成语故事:朝三暮四To change one's mind frequently
成语故事:朝三暮四To change one's mind frequently
朝三暮四
zhāo sān mù sì
To change one's mind frequently
Chinese people used the phrase 朝三暮四 to illustrate the idea that the wise are good at tricks and the foolish are easily taken in. Nowadays this idiom is used for someone who changes his mind easily.
Literal meaning: have three acorns in the morning and four in the evening
Explanation: the wise are good at tricks and the foolish are easily taken in; to change one's mind frequently.
E.g
他今天说想当钢琴家,明天又说想当足球运动员; 他这样朝三暮四下去,最终只会一事无成.
tā jīn tiān shuō xiǎng dāng gāng qín jiā ,míng tiān yòu shuō xiǎng dāng zú qiú yùn dòng yuán ; tā zhè yàng zhāo sān mù sì xià qù ,zuì zhōng zhī huì yī shì wú chéng .
One day he said he wants to be a pianist, the other day he said he wants to be a football player; if he keeps changing his mind frequently like this, he will ultimately achieve nothing.
If you want to learn more about fun Chinese, you can find our program
Takeaway Chinese on NEWS Plus radio
5: 00-5:30
16:00-16:30
You can listen our program online:
https://chinaplus.cri.cn/nihao/takeaway-chinese/index.html