成语故事:朝三暮四To change one's mind frequently

Wang Xiaoyu China Plus Published: 2017-06-26 11:44:03
Comment
Share
Share this with Close
Messenger Messenger Pinterest LinkedIn

成语故事:朝三暮四To change one's mind frequently

成语故事:朝三暮四To change one's mind frequently

朝三暮四

zhāo sān mù sì

To change one's mind frequently

Chinese people used the phrase 朝三暮四 to illustrate the idea that the wise are good at tricks and the foolish are easily taken in. Nowadays this idiom is used for someone who changes his mind easily.

Literal meaning: have three acorns in the morning and four in the evening

Explanation: the wise are good at tricks and the foolish are easily taken in; to change one's mind frequently.

E.g

他今天说想当钢琴家,明天又说想当足球运动员; 他这样朝三暮四下去,最终只会一事无成.

tā jīn tiān shuō xiǎng dāng gāng qín jiā ,míng tiān yòu shuō xiǎng dāng zú qiú yùn dòng yuán ; tā zhè yàng zhāo sān mù sì xià qù ,zuì zhōng zhī huì yī shì wú chéng .

One day he said he wants to be a pianist, the other day he said he wants to be a football player; if he keeps changing his mind frequently like this, he will ultimately achieve nothing.

If you want to learn more about fun Chinese, you can find our program

Takeaway Chinese on NEWS Plus radio

5: 00-5:30

16:00-16:30

You can listen our program online:

https://chinaplus.cri.cn/nihao/takeaway-chinese/index.html

Related stories

Share this story on