两会“实名制”矿泉水获赞 Signable bottled water served during the 2018 two sessions

Gao Huiying China Plus Published: 2018-03-13 13:15:23
Comment
Share
Share this with Close
Messenger Messenger Pinterest LinkedIn

两会“实名制”矿泉水获赞 Signable bottled water served during the 2018 two sessions

The practice(做法) of providing(提供) the attendees of this year's NPC and CPPCC sessions with signable bottled water(可签名瓶装水) is being widely praised(称赞) online, according to a report by thepaper.cn.

The bottles have labels(标签) which are easily marked(标记) by pens(笔) or simply by fingers(手指). 

Labels on the bottles also include messages(信息) to remind(提醒) the people drinking the water to either finish the bottle or take it with them.

Thepaper.cn report suggests that many people online are recommending all water bottles in China be outfitted with signable labels, saying the move(行动) would save(化解) people from the awkwardness(尴尬) of taking the wrong(错误的) bottled water.

Others have also praised the reminders on the labels, suggesting the notes environmental and hygienic.

词汇 Words:

[zuò fǎ] 做法 practice
[biāo qiān] 标签 label
[biāo jì] 标记 mark
[gān gà] 尴尬 awkwardness
[xíng dòng] 行动 move
[tí gōng] 提供 provide
[chēng zàn] 称赞 praise
[tí xǐng] 提醒 remind
[huà jiě] 化解 save

重点词汇 Key word:

获 <动词 v.> 

  • Capture; catch
    E.g. Bǔhuò de yú lǐ yǒu yītiáo zhòngyú 18 qiānkè。
    捕获的鱼里有一条重逾18千克。
    The catch included one fish over 18kg. 

  • Obtain; win
    E.g. Tā yīn zài xiào biǎoxiàn hǎo ér huòjiǎng。
    他因在校表现好而获奖。
    He won a prize for good behaviour at school.

  • Harvest; reap
    E.g. Yǒu le míngqì jiù róngyì shōuhuò àiqíng hé jīnqián。
    有了名气就容易收获爱情和金钱。
    Fame can be a shortcut to love and money. 

Related stories

Share this story on